3 оны тавдугаар сарын 2024-ны Баасан гараг

ширээний v4.2.1

Root NationМэдээ мэдээлэлМэдээллийн технологийн мэдээЭртний хэлний мэдрэлийн декодчилох судалгааг ЮНЕСКО-гийн шагналын эзнээр хүлээн зөвшөөрөв.

Эртний хэлний мэдрэлийн декодчилох судалгааг ЮНЕСКО-гийн шагналын эзнээр хүлээн зөвшөөрөв.

-

Амь аврах мэдээллийг агуулсан зурвастай таарсан гэж төсөөлөөд үз дээ. Гэхдээ нэг асуудал байна: та нэг ч үгийг ойлгохгүй байна. Энэ нь дэлхийн олон мянган хэлний аль нь бичигдсэнийг та мэдэхгүй байна. чи юу хийх вэ Хэрэв мессеж англи эсвэл франц хэл дээр бичигдсэн бол автомат орчуулгын системд оруулснаар оньсого нь шууд шийдэгдэж, таны хэлээр найдвартай хариулт өгөх болно. Гэхдээ Африкийн Волоф, Луганда, Тви, Эве зэрэг сая сая хүмүүсийн ярьдаг хэл зэрэг бусад олон хэлийг орчуулах боломжгүй хэвээр байна. Учир нь эдгээр хөдөлгүүрүүдийг ажиллуулж буй алгоритмууд нь хүний ​​орчуулга дээр, хамгийн тохиромжтой нь орчуулсан текстийн сая сая үгэнд сургагдсан байдаг.

Олон хэлээр ярьдаг төрийн болон арилжааны агентлагуудын ачаар англи, франц, испани, герман зэрэг нийтлэг хэлэнд зориулсан ийм материал маш их байдаг бөгөөд орчуулагчид орчуулгын хуулбар болон бусад баримт бичгийн урсгалыг гаргадаг. Гэсэн хэдий ч өргөнөөр ярьдаг боловч орчуулагдаагүй хэлнүүдийн хувьд ийм хэмжээний өгөгдөл байдаггүй. Эдгээрийг нөөц хязгаарлагдмал хэл гэж нэрлэдэг. Жишээ нь, Google-ийн Translate одоогоор ойролцоогоор 108 өөр хэлээр харилцах боломжийг санал болгож байна. Гэсэн хэдий ч дэлхий дээр 7 гаруй ярианы хэл, бичгийн системтэй дор хаяж 4 хэл байдаг. Энэхүү хэлний бэрхшээл нь дэлхийн хэмжээнд үнэн зөв мэдээлэл, тэр дундаа тагнуулын байгууллагуудыг яаралтай цуглуулах шаардлагатай хүн бүрийн хувьд асуудал болж магадгүй юм.

үхсэн хэлүүд

MIT-ийн Компьютерийн шинжлэх ухаан, хиймэл оюун ухааны лабораторийн (CSAIL) судлаачид машин сургалтын тусламжтайгаар үхсэн хэл рүү шинэ амьдрал оруулах сүнслэгээр нөлөөлсөн. Тэдний шинэ систем нь өөрөөр ойлгох боломжгүй алдагдсан хэлүүдийг автоматаар тайлж чаддаг бөгөөд бусад хэлний эртний хэлбэрүүдтэй харилцах харилцааны талаар гүнзгий мэдлэг шаардахгүйгээр үүнийг хийх боломжтой. Тэдний "Машины сургалтыг ашиглан алдагдсан хэлийг орчуулах нь" сэдэвт судалгааны ажил нь ЮНЕСКО-той хамтран Netexplo 2021 шагналын эзнээр тодорсон байна.

Мөн сонирхолтой: 2 хэл дээр хоёр талын орчуулгатай Timekettle WT40 Edge чихэвчийг гаргалаа

Netexplo Observatory нь "өнөөдөр болон маргааш дижитал нийгэмд гүн гүнзгий, урт хугацаанд нөлөөлж чадах хувьсгалт дижитал инноваци"-д анхаарлаа хандуулдаг.

MIT-ийн профессор Регина Барзилай болон MIT-ийн төгсөх ангийн оюутан Жиамин Луо нар энэ салбарт томоохон ахиц дэвшил гаргасан нь алдагдсан хэлийг бусад хэлтэй харилцах харилцааны талаар гүнзгий мэдлэг шаардахгүйгээр автоматаар тайлах чадвартай болох нь батлагдсан шинэ систем юм. Тэд мөн өөрсдийн систем нь хэлний хоорондын харилцааг бие даан тодорхойлж чаддаг болохыг харуулж, ибери хэл нь баск хэлтэй ямар ч холбоогүй болохыг сүүлийн үеийн судалгаагаар батлахад ашигласан.

Судалгаа - үхсэн хэл

"Бодит амьдрал дахь тайлагдаагүй хэлнүүдийн хувьд холбогдох хэлийг мэдэх нь тайлах зам дахь чухал алхам юм. Манай загвар нь хоёр толь бичиг хэр зэрэг нийцэж байгааг хэмждэг "ойр байдлын" хэмжигдэхүүнийг үүсгэж чадна" гэж Луо хэлэв. “Ерөнхийдөө хиймэл оюун ухаан (AI) нь бусад салбар дахь бүтээн байгуулалтаас ашиг тус хүртэх боломжтой гэдэгт би итгэдэг. Үүний эсрэгээр, шинжлэх ухаан, хүний ​​​​суурь судалгаа нь хиймэл оюун ухааны инновацийн үр шимийг хүртэх боломжтой." Барзилай, Луо нар Netexplo Innovation 2021 форум дээр ажлынхаа талаар ярьсан.

Мөн уншина уу:

Эх сурвалжнь
Бүртгүүлэх
тухай мэдэгдэх
зочин

0 Сэтгэгдэл
Суулгасан тойм
Бүх сэтгэгдлийг харах
Шинэчлэлтүүдийг авахын тулд бүртгүүлнэ үү