Все, кто пользуется Facebook, знает, что качество переводов у сервиса не лучшее. С сегодняшнего дня социальная сеть обещает это исправить, заменив старый алгоритм на новую систему, которой управляет ИИ.
Это хорошая новость, но прорывом решение назовёшь – и Microsoft, и Google используют подобные технологии ещё с прошлого года.
Проблема предыдущей системы переводов заключалась в том, что переводилось всё дословно, по фразам, без «осознания» целого предложения. Разбивая предложения по кускам, система часто совершает ошибки – особенно, если структура предложений в языках сильно рознится. В то время как перевод с немецкого на английский может получиться, совсем другая история ждёт тех, кто пытается разобраться в китайском.
Новая система «смотрит» на всё предложение и даёт перевод, основываясь на контексте, а не отдельных словах. Сравните Google Translate раньше и сейчас – разница ощутима.
Впрочем, пока что технологию идеальной не назовёшь. При этом Facebook придётся ещё сложнее, ведь, как на это указал инженер-менеджер Насип Фазил в интервью TechCrunch, на платформе превалирует сленг и неформальное общение, которое сложно передать на другие языки.
В последнее время компания Марка Цукерберга много работает над ИИ и пониманием языков, хоть и с переменным успехом. Так, недавно два бота с ИИ по имени Боб и Элис перестали общаться на английском и изобрели новый, «более эффективный язык», который звучит, как речь пьяного человека.
Источник: TechSpot
Leave a Reply