Німецький сервіс нейронного машинного перекладу DeepL запустили у 2017 році, і він майже одразу став доволі успішним конкурентом навіть такому гіганту машинного перекладу, як Google Translate. Але зараз компанія запускає нову велику мовну модель (LLM), завдяки чому галузеві стандарти стануть ще вищими.
Відповідно до стратегії розвитку технологій компанії-єдинорога, нова LLM була створена спеціально для перекладу та редагування. Як говорять у DeepL, саме завдяки точному налаштуванню на мову вона може робити “більш людські” переклади, а ризик появи галюцинацій стає менше.
На відміну від моделей загального призначення, нова LLM не покладатиметься в процесі навчання на інтернет. Замість цього вона використовує власні дані DeepL, пристосовані для створення контенту та перекладу. Крім того, для навчання AI-моделі залучали експертів-лінгвістів, які надавали консультації з погляду якості перекладу.
Представники DeepL говорять, що їхня нова LLM перевершує моделі конкурентів, таких як Google, OpenAI та Microsoft. Під час сліпих тестів професійні перекладачі зазначили, що Google Translate потребує вдвічі більше редагувань, а модель GPT-4 – втричі більше, щоб досягти такої ж якості перекладу, як у моделі DeepL. The Next Web проводила власні тести, використовуючи англо-французький та англо-грецький переклад. В результаті класична модель DeepL вийшла на перше місце порівняно з Google Translate.
Компанія також провела сліпі тести між новою та класичною LLM, які вона використовує. В результаті нова модель продемонструвала 1,7-кратне покращення у комбінаціях між англійською, японською та спрощеною китайською мовами. У парі “англійська-німецька” швидкість перекладу зросла в 1,4 раза.
Зазначається, що переклади, виконані за допомогою нової LLM, тепер доступні для користувачів DeepL Pro чотирма мовами: англійською, німецькою, японською та спрощеною китайською. Користувачі можуть активувати цю модель у вебперекладачі, вибравши «модель наступного покоління».
Цей запуск відбувається під час періоду значного зростання DeepL. Компанія почала пропонувати більшу кількість мов, відкрила перший офіс у США та запустила нові продукти для бізнесу, як-от асистент зі штучним інтелектом DeepL Write Pro. У травні компанія залучила нові інвестиції у розмірі $300 млн, досягнувши оцінки у $2 млрд. Наразі перекладач працює з 32 мовами та налічує понад 100 тис. бізнес-користувачів.
Читайте також:
Leave a Reply