Root NationНовиниНовини ITLusy від NASA привезе скам'янілості з поясу астероїдів Юпітера

Lusy від NASA привезе скам’янілості з поясу астероїдів Юпітера

-

Космічний апарат NASA Lusy вже на один крок ближче до знайомства з космосом. Lusy зробить амбітну подорож через пояс астероїдів до околиць Юпітера, вивчаючи в цілому вісім різних космічних скель протягом десяти років. Але перш ніж космічний корабель почне свій політ зі стартового майданчика, запланований на жовтень 2021 року він повинен стати космічним кораблем. І, завдяки нещодавно здоланному рубежу, що дозволив інтегрувати інструменти та основний транспортний засіб, це станеться дуже скоро.

Jupiter

У той час як NASA раніше виконало безліч місій по астероїдах, агентство ніколи не відвідувало супутники Юпітера, які обертаються навколо планети у двох великих скупченнях – одне позаду планети, а інше перед неї.

Вчені сподіваються, що ця місія дозволить їм ближче познайомитися з основними типами космічних каменів, виявленими в скупченнях троянців Юпітера, які, ймовірно, приховують воду глибоко під своєю поверхнею. І оскільки астероїди утворилися приблизно в той же час, що і Сонячна система, вони як окремі скам’янілості зможуть допомогти вченим зрозуміти, як сформувався весь наш район.

Але спочатку Lusy потрібно завершити свій порядок денний тут, на Землі. NASA оголосило 28 серпня, що інженери Lusy отримали зелене світло на збір і тестування космічного корабля і його інструментів. Вікно запуску Lusy у роботу розпочинається 16 жовтня 2021 року, а космічний корабель здійснить свій перший проліт над астероїдом у квітні 2025 року.

Читайте також:

Джерелоspace
Subscribe
Notify of
guest

5 Comments
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Ivan
Ivan
4 years ago

:) :) :) А далі що, редагувати не треба??? Цитую: “Але перш ніж космічний корабель почне свій політ зі стартового майданчика, запланований на жовтень 2021 року він повинен стати космічним кораблем” (!). Дієприслівниковий зворот “запланований на жовтень 2021 року” повинен стояти після слова “політ” і виділятися комами з ОБОХ сторін. Про стартовий майданчик взагалі згадувати не треба – це ускладнює речення і заважає його розумінню. Можна написати про нього в окремому реченні, якщо є така потреба. І далі ще два рази у цій статті згадується неіснуючий космічний корабель. А як космічний корабель може стати космічним кораблем? Досі він чим був? :) :) :)

Ivan
Ivan
4 years ago

Який ще “космічний корабель”??? Це автоматична станція або, як їх ще називають, автоматичний зонд. Julia Alexandrova, не беріться писати про те, в чому не розбираєтесь!

Ivan
Ivan
4 years ago

Spacecraft – це космічний апарат, якщо буквально. Але буквально не варто перекладати, особливо, коли перекладаєте науковий або технічний текст. Треба заглиблюватися в контекст і шукати відповідний термін. Такі апарати в часи СРСР називали автоматичними міжпланетними станціями (АМС) або зондами. Космічний апарат теж підходить. Космічні кораблі використовують для пілотованих польотів або для перевезення вантажів, але не для вивчення небесних тіл.

Підписатися на оновлення